作译者常见问题解答(FAQ)
__________________________________________________________

目录

一、【关于技术图书原创】

二、【关于技术图书翻译】

三、【关于选题与书稿】

四、【关于稿酬与合同】

一、【关于技术图书原创】

1.对于原创技术图书,书稿应具备哪些基本条件?

写作原创技术图书,书稿除了应该满足基本的出版要求以及合同约定之外,其技术思路、内容组织、写作目的和立意、整体格局的构思,都是书稿价值的重要考察因素。

优秀的书稿:思路清晰,写作目的明确;定位清晰,读者对象明确;立意清晰,核心主题明确;目录和分支主题清晰,内容安排始终围绕核心主题进行,整本书形成有机整体,既可以“神形都不散”,也可以“形散神不散”。当然,创作风格独到的“特色图书”,更是需要作者本人深思熟虑,深入挖掘写作立意、主题、风格上的突破和创新。

博文视点的口号是“与向上的心合作,共同成长”,博文视点愿意全力协助您,与您共同提高和进步,为广大读者带来优秀的技术原创图书作品。

2.有没有优秀图书的写作手法可以参考学习?

国内外有不少大家认可的优秀图书,都是可以参考的。国外许多专业技术图书出版社的图书都是可以参考的,如:

O’Reilly公司的各类特色鲜明的丛书(cookbook系列、In A Nutshell系列、Head First系列、Programming系列等);

Addison-Wesley公司的高端技术丛书(Addison-Wesley Professional Computing Series等);

Manning和Apress出版社的实用类技术丛书(In Action系列、Recipes系列、Foundations系列)等,它们的写作风格和写作思路都是值得研习的。

优秀图书也有一些共同特点,一般需要包括如下几个“清晰”:

思路清晰,写作目的明确;
定位清晰,读者对象明确;
立意清晰,核心主题明确;

目录和分支主题清晰,内容安排始终围绕核心主题进行,整本书形成有机整体,既可以“神形都不散”,也可以“形散神不散”。当然,也有风格非常独到的“特色图书”,这更是需要作者本人深思熟虑,深入挖掘写作立意、主题、风格上的突破和创新。

3.提交书稿电子版时,采用什么格式的文档比较好?

MS Word(.doc)是博文视点最欢迎的文档格式。当然,具体情况要具体分析,根据实际情况(比如作译者的工作条件、图书在制作工艺上的需要等),经过译者与博文视点协商,也可以采用其他格式的文档(比如TXT文本格式等)作为书稿提交格式。

4.使用 MS Word 进行写作工作,有什么格式要求吗?

博文视点推荐您按照如下的原则进行格式设定:

(a)各级标题采用MS Word中默认的“标题1”、“标题2”、“标题3”等进行样式设定;
(b)正文采用“宋体”,字号大小建议设定为“9.5”或“五号”;
(c)文字段落的首行,采用MS Word中的“首行缩进”功能,缩进两个字符(“2字符”);
(d)代码段落建议采用等宽字体“Courier New”,代码段落缩进建议以2~4个空格为单位进行;
(e)您还可以为各级标题添加序号(比如“1.1”、“4.1.2”等),这样做通常也便于您自己检查书稿。

若您愿意通过亲自动手实践的方式提高自己的排版水平(国外不少技术图书作者都是自己参与和协助排版工作,以便使自己的图书达到让自己满意的效果J),博文视点也愿意与您进行协商,提供样式模版供您使用,这样您提交的书稿本身就具备了美观大方基本的版式,非常便于查看。

对于翻译工作,由于博文视点一般是按照“页页对译”的方式进行图书制作,因此建议在翻译过程中就实现与原书对应的分页(比如,可以在MS Word中通过追加“分页符”来做到),这样既便于您自己检查书稿,也便于博文视点进行编辑加工,一举两得。

5.写书时需要撰写内容简介吗?

需要撰写内容简介,字数不限,但一般篇幅不宜过大,内容简介应包含:

(1)主要内容;
(2)本书特色;
(3)读者对象。

6.推荐序和序言该怎样写?

推荐序一般由本书涉足领域中较有知名度的专家或专业领域人士撰写,内容主要包括对本书内容的看法或者对作者的评价等,把推荐的原因阐述清楚即可,字数不限。

序,也可称为前言、序言或自序,由作译者本人撰写,内容可以包括本书的简要介绍、写作感想、本书适合的读者群、感谢等。

7.原创图书的版权输出是怎么回事?

原创图书的版权输出是指,在中国经由国内出版社出版发行的非翻译引进图书,经过出版社和作者的授权,使得该书经由中国台湾地区或其他国家和地区的出版社在中国台湾地区或其他国家和地区出版。与国内引进出版国外优秀的图书一样,原创图书的版权输出的目的在于将优秀的原创图书推介到其他国家和地区,促进知识文化交流。

8.书评是否有模板?

书评无统一模板,灵活性比较大,可长可短,风格、写作手法、字数不限。书评的内容一般包括:
(1)对本书内容的客观评价;
(2)读后感想和收获;
(3)提出建议。

┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄

二、【关于技术图书翻译】

1.对于技术图书翻译,译者需具备哪些基本条件?译稿的基本标准是什么?

技术图书翻译:

(a)需要译者具备良好的相关技术知识(以便把握技术图书中的技术内容);
(b)需要译者具备较强的外语能力(以便透彻理解外文技术图书的内容);
(c)需要译者具备较强的汉语表达能力(以便通过妥当的方式进行翻译);
(d)需要译者具备足够的责任心和毅力(翻译工作的确是一件辛苦的工作K);
(e)需要译者具备认真负责的态度(您的译文会被数以万计的广大读者阅读,译文中的任何翻译相关错误都将不同程度地影响到广大读者的知识学习)。

博文视点的口号是“与向上的心合作,共同成长”,博文视点愿意全力协助您,与您共同提高和进步,为广大读者带来优秀的翻译图书作品。

2.翻译一本书的时候,具体需要翻译哪些内容?

一本书主要包含以下几部分:封面、封底、文前页、正文和文后页等。翻译范围一般为:

(1)封面上除书名和作者名外,所有内容都须翻译;
(2)封底上的内容须翻译;
(3)文前页中除扉页、版权页和目录外,所有内容都须翻译;
(4)正文中除索引外,所有内容都须翻译;部分情况下索引也须翻译;
(5)文后页中除广告页外,所有内容都须翻译。

3.一般来说一天翻译多少内容比较合适?

根据技术内容的难度、原文的行文和措词、译者的时间安排、译者的翻译能力等情况的不同,技术图书的翻译时间也会有不同。根据博文视点以往的经验,一般来说:

(a)300页左右的图书一般需要2到3个月左右的时间;
(b)500页左右的图书一般需要3到5个月左右的时间;
(c)800页左右的图书以及1000页左右的图书,依上述情形类推;
(d)参与的译者越多,统稿难度越大,统稿花费的时间就越长。

由上述情况来看,每天翻译的量一般应该保证在4页以上(这也正是非全职的译者利用业余时间进行翻译工作所能达到的一般水平)。当然,如前所述,根据技术内容的难度、原文的难度、译者的时间安排及翻译能力的不同,翻译时间可能会不同,具体翻译时间需要根据实际翻译工作的情况来确定。

4.是否有优秀的翻译作品可以参考学习?

翻译,通常讲求“信、达、雅”。对于技术图书而言,首先应该做到“信”,这是最基本的要求;若在“信”的基础上做到“达”,则为良好;若能在“信、达”的基础上做到“雅”,则为优秀。

总的来说,技术图书的翻译难度毕竟通常没有文学书那么大。技术图书翻译所要做到的,无非是准确、明晰、流畅地表达原书原文的原意,以便中文读者能够理解原书所要表达的意思和内容,既不缺斤少两也不添油加醋,谓之“信、达”。

至于什么作品属于“优秀”,则可能存有争议了。您不妨通过网络查询等方式,了解一些专业领域内、广大读者公认的优秀译作,并以自己的判断力去鉴别、分析和参考学习。

5.翻译图书,会提供原版书吗?如果有多位译者,是否每位译者都能提供原版书?

会提供原版书。如果有多位译者,会根据实际要求尽量保证每位译者有一本书可供参考。由于原版工作样书一般为2~3本,因此译者超过2人的情况下,原版工作样书可能不够用,博文视点会为译者提供原版书的复印版本。

6.翻译图书,能提供原书电子版吗?能不能对照盗版电子版进行翻译?

进行翻译工作时,博文视点一般会为您提供原书的官方电子版供参考使用。由于盗版电子版属于违法侵权行为,且无法保证与原书一致,因此禁止对照盗版电子版进行翻译。

7.使用 MS Word 进行翻译工作,有什么格式要求吗?

主要采用以下两种格式:

(1)原文和译文均保留在译稿文档中,基本编排为“一段英文原文,一段译文”,这样便于译者和审校者对照察看审稿;

(2)也可以只包含译文,但特别需要注意的是,用字体大小或者特殊标志表示各级标题,(可区分各级标题和正文即可,无需与原文字体、字号一致)这样使得译稿结构更加清晰。

具体格式要求可与责任编辑协商确定,如作者可自行处理特殊字体或者版式处理等。无论采用哪种格式,建议译者在译稿标示原书的分页。敬请参考本页对“使用 MS Word 进行写作工作,有什么格式要求吗?”问题的回答。

8.书中的图片内容和其他附件也需要翻译吗?

是的。整本书中译者需要翻译的内容一般包括:

(1)封面、封底文字;
(2)除目录和索引(部分书稿也可能需要翻译索引)以外的所有正文前、后的内容;
(3)全书非软件界面截图(即示意图或框图等)以及表格中的文字内容;
(4)正文。

9.提交译稿电子版时,采用什么格式的文档比较好?

博文视点推荐您采用MS Word(.doc)格式作为稿件电子文档格式。博文视点目前统一采用MS Word进行排版。敬请参考本页对“提交书稿电子版时,采用什么格式的文档比较好?”问题的回答。

10.封面封底上的内容需要翻译吗?

敬请参见本页对“翻译一本书的时候,具体需要翻译哪些内容?”问题的回答。

11.原版书中的索引需要翻译吗?

目前博文视点在一般情况下采取“保留英文索引”的方式来处理原书索引;在部分情况下,也会要求翻译索引,由具体情况而定。

┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄

三、【关于选题与书稿】

1.作译者登记表和选题申报表里的哪些内容必须填写?

作译者登记表中必填项有(请参见具体表格):

(1)姓名
(2)身份证号
(3)学历
(4)毕业院校
(5)专业
(6)手机
(7)邮编
(8)通信地址
(9)电子邮件
(10)工作简历

选题申报表中必填项有:

(1)选题名
(2)内容简介(字数必须在120—840字之间)
(3)读者对象(字数在80字以内)
(4)选题特色(字数在80字以内)
(5)与社内外同类选题比较(字数在80字以内)
(6)主要作者姓名
(7)是否配盘
(8)交稿时间

2.提交了选题表后,最快多长时间能得到正式答复?

正式答复时间视书稿具体情况而有所不同,一般在10~30天内可以得到正式回复。

3.可以署笔名吗?

可以署笔名。若希望署笔名,只须在由博文视点提供的正规合同补充条款中注明“XXX是YYY的笔名”即可,其中“XXX”就是您的笔名,“YYY”是您的真实姓名。

4.可以署团队名称吗?

可以署团队名,只须填写由博文视点提供的署名许可函即可。

5.最多可以在封面署几个作(译)者的名字?

博文视点遵照电子工业出版社的规定,封面最多允许署三位作(译)者名字;但也有特例,如《代码大全(第2版)》(www.cc2e.com.cn)署了四位译者名字。

6.列选后,我可以流水交稿吗?

可以。以“流水”方式交稿时,敬请注意:尽量提交最终版本的书稿,尽量避免“流水”交稿后多次大幅度修订已经提交的书稿。

7.交稿后,我还想修改其中的内容,会受到限制吗?

作(译)者提交给博文视点最终定稿的电子文档后,如果作(译)者期间想修改其中的内容,在下述这种情况之下是可以的:

如果书稿还处于编辑加工过程中,可以(1)由责任编辑提供书稿相关电子文档给作(译)者并由作(译)者在电子文档中做出相应批注或修订;(2)作(译)者直接提交修订列表给责任编辑并由责任编辑负责修改其中的内容。

8.交完全部书稿后,通常需要多长时间能正式出版上市?

对于一本500~600页的图书,全部交稿后,一般需要2~3个月左右时间即可上市(根据实际编辑过程中书稿内容的难度大小等具体情况,具体时间各有不同)。

对于一本600~800页的图书,全部交稿后,一般需要3~4个月左右时间即可上市(根据实际编辑过程中书稿内容的难度大小等具体情况,具体时间各有不同)。

对于一本800~1000页的图书,全部交稿后,一般需要4~5个月左右时间即可上市(根据实际编辑过程中书稿内容的难度大小等具体情况,具体时间各有不同)。

┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄┄

四、【关于稿酬与合同】

1.稿酬通常有哪几种计酬方式?

主要有两种计酬方式:

(1)按字数计酬;稿酬与书稿的字数成正比,字数越多,稿酬越多;
(2)按版税率计酬;稿酬与图书的销量成正比,销量约大,稿酬越多。

2.什么是按字数计酬方式?一般标准是怎么样的?

按字数计酬的方式一般分为两种:

(1)翻译报酬 = 35元/千字 * 实际翻译版面字数;
(2)翻译报酬 = 50元/千字 * 实际翻译汉字字数(Word字处理软件中的字数统计值)。

其中:
(a)实际翻译版面字数是指实际纸面上,按照“每页行数 * 每行字数 * 总页数”计算出来的标准字数,比如:每页30行,每行40字,那么每页标准字数就是 30 * 40 = 1200字/页。
(b)实际翻译汉字字数是指使用Office Word中的字数统计功能计算出来的总字数。
(c)对于版面字数计算方式,当书中代码量比较多时,需要加乘一定的系数(比如乘以0.8的系数)。
例如,对于700页的书,按照1200字/页的版面字数计算,翻译报酬就是:
翻译报酬 = 35元/千字 * 700页 * 1.2千字/页 = 29400元
若加乘代码段系数0.8,则
翻译报酬 = 35元/千字 * 700页 * 1.2千字/页 * 0.8 = 29400元 * 0.8 = 23520元

3.什么是版税率计酬方式?一般标准是怎么样的?

翻译报酬 = 图书定价 * 版税率 * 实际销售册数
其中版税率的标准一般为4%,根据具体情况的不同而有所浮动。

比如,若图书定价为70元,销售册数为8000册,那么报酬就是
翻译报酬 = 70元/册 * 4% * 8000册 = 22400元

4.如果按版税率方式计酬,何时支付稿酬,支付多少?

图书首次出版后2个月内,出版社向著作权人(即作译者)预付按首次印数计算的50%的版税,首印剩余部分的版税以及重印、再版的版税根据实际销售册数,于首印、重印或再版后每6~12个月结算一次。有两人以上的作者时,稿酬由著作权人代表(即作译者代表)负责领取和分配。

5.如果按字数方式计酬,何时支付稿酬,支付多少?

图书首次出版后2个月内,出版社向著作权人(即作译者)支付稿酬。

6.如果按版税率方式计酬,我怎么才能知道这本书到底销售了多少册?

博文视点市场部会每隔6个月向您定期提供该书的销售和库存数据。

7.如果按版面字数来计酬,书稿中的代码也算字数吗?

版面字数是指,按照成书的实际版面情况(即每页多少行,每行多少字)来计算字数。这样的计算方式是按照“标准情况”进行计算的,所谓的标准情况,您可以想象成“这一页全部都是字,没有标点符号,没有空行,行末也没有空余,满登登的一整页字”。因此,版面字数是没有考虑代码段落的,而是将代码段落也当成了“填满的文字”。

然而,代码段落通常具有许多空格(比如行末空余以及行首缩进等),因此采用版面字数进行计酬的时候,可能会根据书中代码段落的多少,将版面字数稿酬加乘一个适当的系数,这样版面字数稿酬的计算公式就是“x元/千字 * y页 * m千字/页 * 系数”;这个系数视图书具体情况的不同而不同,一般情况下为0.8或0.7。

8.书中图片的翻译是否另外计酬?

按照博文视点的合同规定,翻译图片包含在翻译工作当中,已经体现在翻译合同及翻译报酬内,不另外计酬。

9.需要作译者提供怎样的银行帐户来获取稿酬?

在图书出版以后,敬请您提供以下银行账户信息,以便博文视点向您支付稿酬:

(1)身份证号码;
(2)开户行详细地址;
(3)银行账号;
(4)作译者姓名。

10.什么时候需要签订约稿合同?

在签订约稿合同之前,出版社需要与作者协商讨论图书的写作大纲和目录等内容。写作大纲和目录等内容确定后,编辑向出版社申报选题,待选题批准后即可签订约稿合同。

11.什么时候需要签订出版合同?

签订约稿合同后,作者开始按照先前确定的写作大纲和目录等约定开始撰写书稿。在全书完稿之前,作者需要将完成的部分书稿内容交付博文视点进行初审,初审合格即可签订出版合同。

12.如果是多人写作或翻译,出版合同如何签订?

如果一本书有两位或两位以上的作译者,由作译者自行商定,确定其中一位作译者作为代表与博文视点签订相关合同,其他作译者和该代表一起,与博文视点签订委托授权书,确立其他作译者与该代表之间的委托关系。

13.什么是委托授权书?如何签订委托授权书?

委托授权书用来确立同一本书的多位作译者之间的关系。所谓委托授权,是指从多位作译者当中确定一位代表,由其他作译者委托该代表与博文视点签订合同,并同时通过委托授权书明确委托关系以及职责、报酬分配关系。

14.出版社是否会中途放弃出版计划?

出版社在接到作译者提交的书稿之后,首先会进入“初审”流程。在初审流程当中,出版社会对书稿的质量、内容等各个方面进行检查,看书稿是否符合出版要求以及合同约定。经过初审,若书稿符合要求,出版社就开始对书稿进行编辑加工,并最终出版;若书稿经过初审,不符合出版要求或者不符合合同约定,则会将书稿退还给作译者,由作译者对不合格的书稿进行重新修订;若经过多次修订和初审(一般不超过3次),书稿仍然达不到出版要求以及合同约定,则出版社将不得不放弃书稿——对于原创书稿,则会放弃出版计划;对于翻译书稿,则会另寻译者进行翻译。

 
 

  诚征译者   招聘兼职
   
  作译者指南   出版流程图
   
 
Copyright © 2006, 博文视点资讯有限公司